1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.

3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÉVELO, TÍO.

4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
Subtítulos traducidos por:
Quique

5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
Capítulo dedicado a:
Mis sobrinos Javier y David.

6
00:00:14,074 --> 00:00:18,074
Visita la page del
verdadero Rey de Babylon:
www.geocities.com/provo_loney

7
00:00:18,074 --> 00:00:22,074
Entra en nuestro chat en el irc-hispano:
#queerasfolk

8
00:00:25,574 --> 00:00:28,574
<b>Tan Raro Como Cualquiera</b>

9
00:00:33,075 --> 00:00:43,575
...Mientras tanto en Babylon

10
00:01:15,375 --> 00:01:17,377
Guau, Oh.
Muy buenorro pa' ser un niñato.

11
00:01:17,777 --> 00:01:19,779
Esa es la magia del éxtasis.
Todo el mundo parece bueno.

12
00:01:19,979 --> 00:01:21,181
¿Bueno?
Prácticamente es un superhéroe.

13
00:01:21,181 --> 00:01:22,682
Lo único que le falta es un traje de latex.

14
00:01:22,682 --> 00:01:24,684
y ya estará preparado para salvar el universo.

15
00:01:24,684 --> 00:01:26,186
Mira.
¿Cómo eso?

16
00:01:26,186 --> 00:01:28,688
Y ahora sólo necesita una insignia en el pecho.

17
00:01:28,688 --> 00:01:30,690
¿Un rayo reluciente?

18
00:01:30,990 --> 00:01:32,192
Eh, ¿un átomo?

19
00:01:32,192 --> 00:01:35,395
Una "E".

20
00:01:35,395 --> 00:01:36,396
¡"E"!

21
00:01:36,796 --> 00:01:37,797
Y una máscara, por supuesto.

22
00:01:37,797 --> 00:01:39,599
¡Por supuesto!

23
00:01:39,599 --> 00:01:41,000
¡Oh! ¡¿Y una capa?!

24
00:01:41,000 --> 00:01:42,802
Las capas son del siglo pasado,

25
00:01:43,303 --> 00:01:44,304
pero lo que sí necesita es un superpoder.

26
00:01:44,804 --> 00:01:46,106
No puede ser un superhéroe si uno.

27
00:01:46,106 --> 00:01:47,307
¿Qué te parece rayos paralizantes

28
00:01:47,307 --> 00:01:50,610
irradiados por su oscuros, abrasadores
y adormizantes ojos?

29
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Oh, mejor esto,

30
00:01:51,611 --> 00:01:54,214
Los de-materializadores rayos que dispara del...

31
00:01:54,214 --> 00:01:56,816
del Mega-Bazokaa que guarda
escondido en su súper-paquete.

32
00:01:59,219 --> 00:02:03,423
¿De que os reís tanto, tías?

33
00:02:03,423 --> 00:02:05,325
Vale. No tomes más drogas.

34
00:02:05,325 --> 00:02:07,127
¿Os hace una ronda más?
Pago yo.

35
00:02:07,627 --> 00:02:10,330
¿A cuento de qué,
has ganado ya el billón?

36
00:02:10,330 --> 00:02:11,931
Mejor.

37
00:02:11,931 --> 00:02:13,433
Las nominaciones de los
"Premios del Porno Gay" ya salieron.

38
00:02:13,933 --> 00:02:15,135
¿Y sabéis quién ha sido reconocido

39
00:02:15,535 --> 00:02:17,937
por su excepcional éxito?

40
00:02:17,937 --> 00:02:20,740
No puede ser otro que nuestro

41
00:02:20,740 --> 00:02:22,742
Fetch Dixon de Paj@sCurrando.
Muuuchas Gracias.

42
00:02:22,742 --> 00:02:24,043
Impresionante.

43
00:02:24,544 --> 00:02:25,945
Es genial.

44
00:02:25,945 --> 00:02:27,447
Espera a que se lo digas a Emmett,
se alegrará un montón.

45
00:02:27,447 --> 00:02:30,450
Siempre es gratificante ser
reconocido por tu trabajo "duro".

46
00:02:30,650 --> 00:02:32,051
Hacía un trabajo muy duro, de verdad.

47
00:02:32,051 --> 00:02:33,553
Siempre ha sido muy correcto.

48
00:02:33,553 --> 00:02:35,155
No puedo esperar a leerle la carta oficial.

49
00:02:35,155 --> 00:02:36,656
"Querido Sr. Schmidt,

50
00:02:36,656 --> 00:02:39,159
La Academía de las Artes y Ciencias Pornográficas

51
00:02:39,659 --> 00:02:41,161
se complace al anunciarle que...

52
00:02:41,661 --> 00:02:43,163
la estrella de su portal porno,

53
00:02:43,663 --> 00:02:46,666
Fetch Dixon, ha sido nominada al prestigioso

54
00:02:47,167 --> 00:02:54,174
Premio "Polla de Cristal"
por el pajillero revelación del año.

55
00:02:54,174 --> 00:02:56,176
¿Bien?

56
00:02:56,176 --> 00:02:58,778
¿No es fantástico?

57
00:02:58,778 --> 00:03:01,281
Sí, es bonito.

58
00:03:01,781 --> 00:03:03,283
¿Bonito? Pero vamos...

59
00:03:03,283 --> 00:03:06,286
No todos los días alguien es
nominado a la "Polla de Cristal".

60
00:03:06,286 --> 00:03:09,088
Es algo súper grande.

61
00:03:09,088 --> 00:03:10,089
Me lo imagino.

62
00:03:10,089 --> 00:03:12,091
Vale, pues verás.

63
00:03:12,091 --> 00:03:15,595
Voy a contratar a una limusina
para que nos lleve. ¿Vale?

64
00:03:15,595 --> 00:03:18,097
Haz todo un evento de tu entrada,

65
00:03:18,097 --> 00:03:19,098
con estilo.

66
00:03:19,098 --> 00:03:21,601
Gracias, Teddy, yo no...

67
00:03:21,601 --> 00:03:26,105
no estoy para muchas fiestas.

68
00:03:26,105 --> 00:03:30,109
Lo sé, Em, pero...

69
00:03:30,109 --> 00:03:32,111
¡¡Son los "Premios del Porno Gay"!!

70
00:03:32,111 --> 00:03:33,613
Venga,

71
00:03:34,113 --> 00:03:37,617
anímate y sal de aquí ya, diviértete.

72
00:03:37,617 --> 00:03:39,118
No sé.

73
00:03:39,118 --> 00:03:42,121
Quizás si George estuviese
todavía aquí para disfrutarlo conmigo,

74
00:03:42,121 --> 00:03:45,625
podría considerarlo.

75
00:03:45,625 --> 00:03:49,629
Sin embargo, tengo muchas cosas que hacer,

76
00:03:49,629 --> 00:03:52,632
como, preparar que decir en su funeral.

77
00:03:52,632 --> 00:03:54,133
¿Estás preparando un discurso?

78
00:03:54,133 --> 00:03:57,136
Claro.

79
00:03:57,136 --> 00:03:59,639
Quiero que todo el mundo sepa lo maravilloso que era.

80
00:03:59,639 --> 00:04:02,242
Lo que compartimos.

81
00:04:02,242 --> 00:04:04,244
Pero lo más importante, es...

82
00:04:04,744 --> 00:04:08,248
que necesito decirle adiós.

83
00:04:08,248 --> 00:04:12,752
Nunca tuve la oportunidad.

84
00:04:12,752 --> 00:04:17,257
Bueno...

85
00:04:17,257 --> 00:04:21,261
entonces, debes hacerlo.

86
00:04:28,568 --> 00:04:30,570
Estáis hechos mierda.

87
00:04:30,570 --> 00:04:32,071
¿Y tú qué?

88
00:04:32,071 --> 00:04:33,573
E-Man me salvó.

89
00:04:33,573 --> 00:04:35,575
Uh.

90
00:04:35,575 --> 00:04:37,076
Por favor, ¿aún sigues con eso?

91
00:04:37,076 --> 00:04:40,079
¿Estás bromeando?
¡Es follástico!

92
00:04:40,079 --> 00:04:42,081
Hablan las drogas.
No,

93
00:04:42,081 --> 00:04:43,383
soy yo, y,

94
00:04:43,383 --> 00:04:45,184
mis ideas.

95
00:04:45,184 --> 00:04:47,186
Eso es siempre una señal peligrosa.

96
00:04:47,186 --> 00:04:49,689
¿No lo ves?
Estoy intentando hablar con tu novio.

97
00:04:49,689 --> 00:04:52,191
Después de que mataran al Capitán Astro,

98
00:04:52,191 --> 00:04:53,693
la gente ha estado viniendo a mi tienda de cómics

99
00:04:54,193 --> 00:04:56,195
buscando un Superhéroe Gay,
ya sabes, para retomar su puesto.

100
00:04:56,195 --> 00:04:57,697
pero no existe.

101
00:04:58,197 --> 00:04:59,699
Entonces me vino la idea...

102
00:04:59,699 --> 00:05:01,200
¿Por qué esperar a que alguien lo cree?

103
00:05:01,701 --> 00:05:04,203
¿Por qué no podémos crearlo nosotros mismos?

104
00:05:04,203 --> 00:05:05,705
¿Quiéres decir, crear nuestro propio cómic?

105
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
¿Por qué no?

106
00:05:06,806 --> 00:05:09,309
Vale, es hora de tu medicación.

107
00:05:09,309 --> 00:05:10,810
Qué...

108
00:05:10,810 --> 00:05:11,811
La gente hace sus propias pelis,

109
00:05:11,811 --> 00:05:14,314
escriben libros y guiones.

110
00:05:14,314 --> 00:05:15,815
¿Por qué iba a ser esto una locura?

111
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
Porque yo no sé nada de cómics.

112
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
Yo sé, ese es mi trabajo,

113
00:05:18,818 --> 00:05:20,219
he estado leyendo cómics toda mi vida.

114
00:05:20,219 --> 00:05:21,220
Podría idear millones de historias

115
00:05:21,721 --> 00:05:28,328
pero no sé dibujar una mierda.
Tú sí.

116
00:05:28,328 --> 00:05:32,031
Suena guay.

117
00:05:32,031 --> 00:05:36,035
¿Qué dices?
Podríamos aliarnos y crear algo genial...

118
00:05:36,035 --> 00:05:37,537
Vale...

119
00:05:37,537 --> 00:05:39,539
Creo que podríamos intentarlo.
Al final,

120
00:05:39,539 --> 00:05:42,041
vais a tener algo en común, y no soy yo.

121
00:05:42,542 --> 00:05:43,543
Y es un alivio

122
00:05:44,043 --> 00:05:48,648
no ser el centro de vuestro universo.

123
00:05:53,653 --> 00:05:56,155
Te cogí, no te preocupes.

124
00:05:56,656 --> 00:05:58,157
Vale, un paso más.

125
00:05:58,157 --> 00:06:01,160
Esto es.

126
00:06:01,160 --> 00:06:03,162
De acuerdo.

127
00:06:03,162 --> 00:06:06,866
Vale.

128
00:06:06,866 --> 00:06:09,369
Abre los ojos.

129
00:06:09,369 --> 00:06:10,870
Guau.

130
00:06:10,870 --> 00:06:13,172
Eh... ¿Qué es lo que veo?

131
00:06:14,674 --> 00:06:16,175
Mi nuevo estudio.

132
00:06:16,175 --> 00:06:18,177
O al menos, el sitio dónde me lo imagino. ¿Ves?

133
00:06:18,177 --> 00:06:20,480
He señalado dónde debe ir cada cosa,
el lavabo,

134
00:06:20,480 --> 00:06:23,883
las repisas...

135
00:06:23,883 --> 00:06:26,386
Oh, ¿eso es...
es un tragaluz?

136
00:06:26,486 --> 00:06:27,987
Le dará a la habitación
mucha luminosidad...

137
00:06:28,287 --> 00:06:29,789
¿No crees?
Pero...

138
00:06:29,789 --> 00:06:32,291
creo que le daremos poca luz
a nuestra cuenta del banco.

139
00:06:32,291 --> 00:06:33,292
Ey, ¿hay alguien?

140
00:06:33,793 --> 00:06:34,794
En el ático.

141
00:06:34,994 --> 00:06:37,497
El estudio.

142
00:06:37,997 --> 00:06:38,998
El dinero no será problema,

143
00:06:38,998 --> 00:06:40,900
he estado investigando

144
00:06:40,900 --> 00:06:42,402
y haciendo cuentas de los materiales.

145
00:06:42,402 --> 00:06:43,202
¿Y los fontaneros,

146
00:06:43,202 --> 00:06:45,204
electricistas, carpinteros...

147
00:06:45,204 --> 00:06:46,706
eh... ¿y los chicos del tragaluz?

148
00:06:46,706 --> 00:06:48,207
El nuevo ventilador está aquí.

149
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
como intentes pararlo,

150
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
explota ahora mismo.

151
00:06:52,912 --> 00:06:55,114
Guau. Un sitio matador.

152
00:06:55,615 --> 00:06:57,617
Va a ser mi nuevo estudio.
Chachi.

153
00:06:57,617 --> 00:07:00,119
Leeds, tú estuvieste en Reno.
¿En cuanto valoras esto?

154
00:07:00,119 --> 00:07:03,122
Mmm. Veamos...

155
00:07:03,523 --> 00:07:06,225
Si llamas a un contratista...

156
00:07:06,225 --> 00:07:08,227
estimo unos 10.

157
00:07:08,227 --> 00:07:09,228
Pero siempren dicen

158
00:07:09,529 --> 00:07:11,030
el doble.

159
00:07:11,030 --> 00:07:12,532
Es una pasada de pasta.

160
00:07:12,532 --> 00:07:14,033
Demasiado.

161
00:07:14,033 --> 00:07:16,035
A no ser que, por supuesto...

162
00:07:16,035 --> 00:07:19,038
lo haga por vosotras.

163
00:07:19,138 --> 00:07:20,139
Oh, no podemos pedirte eso.

164
00:07:20,139 --> 00:07:22,542
¿Quién tiene que pedir nada?
Me estoy ofreciendo.

165
00:07:22,542 --> 00:07:24,043
Sí, aún así nos va a salir
por un ojo de la cara.

166
00:07:24,043 --> 00:07:25,545
Mirad lo que pasa

167
00:07:25,545 --> 00:07:26,546
resulta que estoy en la calle,

168
00:07:26,546 --> 00:07:28,047
esperando a que las bollo vuelvan
de su purificación en la India.

169
00:07:28,047 --> 00:07:29,549
y nada, que necesito un sitio donde quedarme.

170
00:07:29,549 --> 00:07:31,551
Bueno, tenemos un sofá.

171
00:07:31,551 --> 00:07:32,952
Me dais un tejado sobre mi cabeza

172
00:07:32,952 --> 00:07:36,656
completo con un tragaluz, y a cambio...

173
00:07:36,656 --> 00:07:40,560
tenéis vuestro estudio.

174
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
Bueno, creo que parece

175
00:07:41,961 --> 00:07:44,464
la solución perfecta.
Exacto,

176
00:07:44,964 --> 00:07:45,965
pero como sabrás,

177
00:07:46,466 --> 00:07:50,470
un estudio de un artista es un lugar privado y personal.

178
00:07:50,570 --> 00:07:53,072
Me gustaría crearlo para mí misma.

179
00:07:53,072 --> 00:07:54,073
Por eso, gracias por el ofrecimiento,

180
00:07:54,073 --> 00:07:56,075
Leda, pero...

181
00:07:56,075 --> 00:07:58,077
No, gracias.

182
00:07:58,578 --> 00:07:59,579
Bien.

183
00:07:59,579 --> 00:08:03,983
¿Cuándo empezamos
a hacernos los dedos polvo?

184
00:08:03,983 --> 00:08:05,485
¿Y esto?

185
00:08:05,485 --> 00:08:07,987
Un joven científico está haciendo
un experimento con radiación

186
00:08:07,987 --> 00:08:09,789
¿y es mordido por un bicho radioactivo?

187
00:08:10,289 --> 00:08:11,991
Sí.
Es Spiderman.

188
00:08:11,991 --> 00:08:16,496
Oh.

189
00:08:16,996 --> 00:08:18,498
Rey del Mar.
Respira...

190
00:08:18,998 --> 00:08:20,500
bajo el agua.

191
00:08:21,000 --> 00:08:23,002
Es Aquaman.

192
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
Vale, ya sé, lo tengo.

193
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Fue enviado a la Tierra
por sus padres cuando era sólo un niño.

194
00:08:31,511 --> 00:08:32,712
justo antes de que su planeta explotase.

195
00:08:32,712 --> 00:08:35,214
Cuando él está aquí,
descubre que tiene toda clase de superpoderes...

196
00:08:35,214 --> 00:08:37,917
¿Te estás quedando conmigo?

197
00:08:37,917 --> 00:08:39,418
Bueno, pues entonces, piensa tú algo.

198
00:08:39,418 --> 00:08:41,521
Tú eras el que tenía millones de ideas.

199
00:08:41,521 --> 00:08:43,022
Bueno, por desgracia, se me han esfumado.

200
00:08:43,022 --> 00:08:44,323
Bueno quizás,
deberíamos olvidarnos de esto.

201
00:08:44,323 --> 00:08:47,827
No, ven... vendrá a nosotros, lo sé.

202
00:08:47,827 --> 00:08:49,328
Llevamos sentados horas y horas.

203
00:08:49,328 --> 00:08:51,330
¿No puedes tener una brillante idea, pero rápida?

204
00:09:04,443 --> 00:09:05,945
Cualquiera que sea nuestro héroe, él no...

205
00:09:05,945 --> 00:09:09,248
tiene que ser el superhéroe hormonado estándar.

206
00:09:09,649 --> 00:09:10,650
Que su mente lo haga sexy.

207
00:09:10,650 --> 00:09:12,151
Y cruelmente individualista...

208
00:09:12,151 --> 00:09:13,853
lo que le da coraje.

209
00:09:13,853 --> 00:09:15,354
Con un incomprensible código de moral...

210
00:09:15,855 --> 00:09:17,356
que lo hace fuerte.

211
00:09:17,356 --> 00:09:18,858
Y se esconde

212
00:09:19,358 --> 00:09:21,561
en un insensible ejecutivo de publicidad por el día...

213
00:09:21,561 --> 00:09:24,764
pero es defensor de los maricas por la noche.

214
00:09:24,764 --> 00:09:26,766
Ahora sólo necesitamos un nombre.

215
00:09:26,766 --> 00:09:30,069
De acuerdo.

216
00:09:30,570 --> 00:09:32,271
¡Vaya peazo de mierda!

217
00:09:35,374 --> 00:09:38,678
¿La furia?
Cabreado-Man.

218
00:09:38,678 --> 00:09:41,080
<i>Oh, sí...</i>

219
00:09:41,581 --> 00:09:44,584
Rage (NdT: Rabia)

220
00:09:45,084 --> 00:09:45,885
¡Es genial!

221
00:09:52,291 --> 00:09:53,492
Cuando termines eso,

222
00:09:53,492 --> 00:09:54,994
ponte con las cosas de allí.

223
00:09:54,994 --> 00:09:58,497
Sí, señor.

224
00:09:58,998 --> 00:10:00,499
Sr. Honeycutt,

225
00:10:00,499 --> 00:10:05,004
acepte mi más sentido pésame.

226
00:10:05,004 --> 00:10:07,506
Gracias, Jonathan y el mío hacia usted.

227
00:10:07,807 --> 00:10:10,810
Yo... no puedo imaginar
como George podría apañárselas sin ti.

228
00:10:11,310 --> 00:10:13,813
Está en mejores manos ahora.

229
00:10:13,813 --> 00:10:15,815
Creo que habrás venido a por sus cosas.

230
00:10:15,815 --> 00:10:17,316
Permítame que las recoja para usted.

231
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Eh, bue-eno.
Preferiría hacerlo yo mismo.

232
00:10:20,119 --> 00:10:23,623
Me, eh, me...
gustaría estar en su habitación por última vez.

233
00:10:23,623 --> 00:10:26,125
y, eh... y
me gustaría que, eh,

234
00:10:26,125 --> 00:10:28,628
me dieses un poco de algo para recordarle.

235
00:10:28,628 --> 00:10:31,631
Su, eh, su chaqueta de punto roja tan cómoda.

236
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Jonathan,

237
00:10:33,132 --> 00:10:42,642
traígame el suéter del Sr. Schickel.

238
00:10:42,642 --> 00:10:44,443
Lo siento muchísimo, Sra. Schickel.

239
00:10:44,443 --> 00:10:47,446
Sé que el fallecimiento de George
ha sido una tremenda pérdida.

240
00:10:47,446 --> 00:10:52,251
No sé como logaré soportar su ausencia.

241
00:10:52,251 --> 00:10:55,755
Cuidado con eso. Es muy valioso.

242
00:10:55,755 --> 00:10:59,959
Estoy seguro de que encontrará la manera.

243
00:11:00,459 --> 00:11:01,961
Ahora, si me disculpa.

244
00:11:01,961 --> 00:11:02,962
Hay muchas más cosas que tengo que hacer.

245
00:11:02,962 --> 00:11:04,964
Me lo puedo imaginar.
Al volver a casa,

246
00:11:05,464 --> 00:11:07,066
cuando alguien muere, mi madre y mi tía Lulah

247
00:11:07,066 --> 00:11:08,367
cocinan durante días.

248
00:11:08,367 --> 00:11:10,970
¿Cocinan?

249
00:11:10,970 --> 00:11:14,473
B-bueno, en vez de hacer un entierro fúnebre,

250
00:11:14,473 --> 00:11:18,978
intentámos convertirlo en una celebración
de la vida de nuestro ser querido.

251
00:11:18,978 --> 00:11:22,481
Es, eh, es lo que había pensado hacer para George.

252
00:11:22,581 --> 00:11:27,286
Bueno, es muy bonito.
Pero, realmente, no es necesario.

253
00:11:27,286 --> 00:11:29,288
Es necesario para mí.

254
00:11:29,388 --> 00:11:30,890
Sí, pero por desgracia, no habrá tiempo.

255
00:11:31,390 --> 00:11:32,391
Mire,

256
00:11:32,391 --> 00:11:35,394
George era un hombre muy importante.

257
00:11:35,394 --> 00:11:38,898
Habrá muchos... personas distinguidas
despidiéndose de él mañana,

258
00:11:38,898 --> 00:11:44,603
CEOs, políticos y líderes espirituales.

259
00:11:44,603 --> 00:11:50,209
Oh, aquí está el suéter que pedía.

260
00:11:50,710 --> 00:11:52,211
Cójalo,

261
00:11:52,211 --> 00:11:55,214
llévelo junto a sus recuerdos.

262
00:11:55,514 --> 00:12:15,534
Estoy segura de que ellos le consolarán.

263
00:12:16,035 --> 00:12:18,037
Quiero que tenga un look
completamente diferente,

264
00:12:18,037 --> 00:12:19,538
como nunca nadie haya visto antes.

265
00:12:19,538 --> 00:12:21,040
Y con historias diferentes.
Ya sabes,

266
00:12:21,040 --> 00:12:23,042
no las típicas cosas viejas que ves es los cómics hetero.

267
00:12:23,042 --> 00:12:25,544
Porque sí, nuestro hombre es gay.
Vive en un mundo gay.

268
00:12:25,544 --> 00:12:27,146
Tiene sexo gay.

269
00:12:27,146 --> 00:12:29,648
Y con sus superpoderes,
queda totalmente satisfecho.

270
00:12:29,648 --> 00:12:32,051
Entonces, ¿qué tipo de historias?

271
00:12:32,051 --> 00:12:34,553
Bueno, había una historia
en la que yo estaba pensando, pero...

272
00:12:34,553 --> 00:12:36,555
¿Qué?
No importa.

273
00:12:36,555 --> 00:12:38,457
Venga, vamos, dime.

274
00:12:38,457 --> 00:12:40,960
Somos compañeros ahora.

275
00:12:40,960 --> 00:12:47,967
Debemos compartir todo lo que pasa
por nuestra mente, por chorra que sea.

276
00:12:49,468 --> 00:12:52,471
Estaba pensando en que Rage
podría salvar la vida de un chaval...

277
00:12:52,471 --> 00:12:58,677
después, de que fuera golpeado.

278
00:12:58,677 --> 00:13:00,179
Ves, te dije que era una chorrada.

279
00:13:00,179 --> 00:13:02,181
Nunca debí haber dicho nada.
Lo siento.

280
00:13:02,181 --> 00:13:04,683
Creo que es buena idea.

281
00:13:04,683 --> 00:13:07,686
¿En serio?

282
00:13:08,187 --> 00:13:09,688
Creo que es personal y muy doloroso.

283
00:13:09,688 --> 00:13:12,191
Pero, esa es la mejor forma de hacer arte.

284
00:13:12,191 --> 00:13:14,193
Además, quiero hablar de ello.

285
00:13:14,193 --> 00:13:15,694
El problema es que
nadie creo que quiera escucharlo.

286
00:13:15,694 --> 00:13:19,198
Seguro que nadie creería
que sucedió de verdad.

287
00:13:19,698 --> 00:13:21,200
Bueno, ahora tienes la oportunidad.

288
00:13:21,200 --> 00:13:25,004
Así podría ser como Rage encuentra al amor de su vida.

289
00:13:25,004 --> 00:13:26,505
Yo pensaba que Rage no creía en el amor.

290
00:13:26,505 --> 00:13:28,007
¡Ah!

291
00:13:28,007 --> 00:13:29,508
Le haremos pensar eso.

292
00:13:34,713 --> 00:13:38,217
<i>Mi sensación de adolescente.</i>

293
00:13:41,220 --> 00:13:48,928
<i>Mi sensación de adolescente.</i>

294
00:13:48,928 --> 00:13:49,929
Despierto.

295
00:13:50,329 --> 00:13:52,331
Mira otra vez.

296
00:13:52,331 --> 00:13:53,833
Y tú llegas tarde.

297
00:13:53,833 --> 00:13:56,335
Son más de las 3:00.
No cuenta. Estaba con Michael.

298
00:13:56,335 --> 00:13:58,237
¿Follando toda la noche?

299
00:13:58,237 --> 00:13:59,238
Creo que fue en unos 5 minutos.

300
00:13:59,738 --> 00:14:01,240
Pero las cosas que hicimon juntos fueron increíbles.

301
00:14:01,240 --> 00:14:02,741
Fue como si compartiéramos el mismo cerebro.

302
00:14:02,741 --> 00:14:04,743
¿Tú lo tienes el Lunes, Miércoles y Viernes,

303
00:14:05,244 --> 00:14:06,245
y él, los Martes y Jueves?

304
00:14:06,245 --> 00:14:07,746
Juas.

305
00:14:07,746 --> 00:14:08,747
¿Qué es eso?

306
00:14:08,747 --> 00:14:10,249
Eh, son mis apuntes.

307
00:14:10,249 --> 00:14:12,251
Michael me quiere para que estudie las ilustraciones

308
00:14:12,251 --> 00:14:15,754
para impregnarlo todo en ellas.

309
00:14:16,255 --> 00:14:18,257
Échale un vistazo a este.

310
00:14:18,257 --> 00:14:40,779
Ven aquí.

311
00:14:43,782 --> 00:14:48,287
Oh.

312
00:14:48,287 --> 00:14:49,288
¿Qué?

313
00:14:49,288 --> 00:14:50,890
Dile a Justin que se ponga, rápido.

314
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
Coño, son las 4:00 de la madrugada.

315
00:14:52,992 --> 00:14:54,994
La creatividad no viene a la hora más precisa.

316
00:14:54,994 --> 00:14:57,897
Oh, Dios mío, ¡qué profundo!

317
00:14:58,397 --> 00:15:02,401
¿Puedes esperar un minuto a que lo escriba en un papel?

318
00:15:02,401 --> 00:15:03,402
¡Qué friki eres!

319
00:15:03,903 --> 00:15:05,404
Me vino la idea y no podía esperar.

320
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
¿Qué? Rápido, dime.

321
00:15:06,405 --> 00:15:07,907
Quizás podríamos tener...

322
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Qué...

323
00:15:09,408 --> 00:15:12,912
Dulces sueños, Mikey.

324
00:15:12,912 --> 00:15:15,414
Era importante.

325
00:15:15,414 --> 00:15:51,450
Esto también.

326
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Eso está...

327
00:16:00,960 --> 00:16:17,476
bien.

328
00:16:39,999 --> 00:16:43,002
No cre que exista
algo más gratificante y relajante

329
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
que renovar un viejo ático.

330
00:16:44,503 --> 00:16:46,505
Y es muy simple.

331
00:16:46,505 --> 00:16:50,009
Sólo necesitas un par de herramientas
y unos materiales bien elegidos,

332
00:16:50,009 --> 00:16:53,012
y en nada de tiempo ese espacio vacío se transformará

333
00:16:53,012 --> 00:16:54,613
en una acogedora zona para descansar

334
00:16:54,613 --> 00:16:57,616
que con toda certeza será tu lugar favorito de la casa.

335
00:16:57,616 --> 00:16:59,118
Está en tus manos

336
00:16:59,118 --> 00:17:03,022
y, lo que es más importante, es que... ¡está tirado!

337
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
¿Quién es esa puta loca?

338
00:17:04,023 --> 00:17:05,524
Es un vídeo de bricolaje.

339
00:17:05,524 --> 00:17:07,026
El dependiente de la ferretería

340
00:17:07,026 --> 00:17:08,327
me dijo que siguiéndolo

341
00:17:08,327 --> 00:17:10,329
y haciendo exáctamente lo que ella hace...

342
00:17:10,329 --> 00:17:12,031
Pues entonces, creo que ya lo habeis jodido todo,

343
00:17:12,531 --> 00:17:13,532
¿Qué dices?

344
00:17:13,532 --> 00:17:18,537
No lleváis perlas.

345
00:17:18,537 --> 00:17:22,141
Midamos la longitud de la madera contrachapada.

346
00:17:22,641 --> 00:17:24,143
Esta es un consejo que yo realmente adoro:

347
00:17:24,643 --> 00:17:26,845
Siempre guardo un metro en mi bolsillo.

348
00:17:26,845 --> 00:17:27,846
Así, si tienes que medir algo...

349
00:17:27,846 --> 00:17:29,348
Eh, ¿me disculpáis chicas?

350
00:17:29,348 --> 00:17:30,349
¿Eh?

351
00:17:30,349 --> 00:17:31,350
Esa no es la forma correcta.

352
00:17:31,850 --> 00:17:33,352
¿Tú qué sabes?

353
00:17:33,352 --> 00:17:37,656
A lo hora de tomar la medida de una buena... madera,
soy un experto.

354
00:17:37,656 --> 00:17:43,262
Sí... Vale.

355
00:17:43,262 --> 00:17:46,265
Ah. ¿Ves que fácil es esto?

356
00:17:46,265 --> 00:17:50,469
Te dije que no necesitamos a Leda.

357
00:17:50,469 --> 00:17:51,970
¿Detecto un poquitín de celos?

358
00:17:52,471 --> 00:17:54,473
¿De Leda?

359
00:17:54,473 --> 00:17:56,475
Vamos, no seas ridículo.

360
00:17:56,475 --> 00:17:58,377
Entonces,
¿por qué coño no la dejáis que os ayude?

361
00:17:58,877 --> 00:17:59,878
Eso es lo que me gustaría saber.

362
00:17:59,878 --> 00:18:01,380
Ya te lo hemos dicho:

363
00:18:01,380 --> 00:18:03,382
Podémos hacerlo nosotras mismas.

364
00:18:05,384 --> 00:18:07,886
Fijénse, ¿veis que fácil se corta el contrachapado?

365
00:18:07,886 --> 00:18:09,388
con bordes muy limpios y suaves.

366
00:18:09,388 --> 00:18:11,390
Y nunca dejes que el serrín se eche a perder.

367
00:18:11,390 --> 00:18:14,893
Yo recojo todos los trocillos
y los guardo en el congelador.

368
00:18:14,893 --> 00:18:16,695
En primavera, lo mezclo con barro

369
00:18:16,695 --> 00:18:19,698
y tengo un abono muy bueno y nada caro, para el jardín.

370
00:18:21,200 --> 00:18:22,501
¡Eh, eh, Guau!

371
00:18:22,501 --> 00:18:24,403
Eh, mira dónde tienes que apuntar.
¡Sí, sí!

372
00:18:24,903 --> 00:18:26,405
¿Qué clase de bollo eres tú?

373
00:18:26,405 --> 00:18:28,907
¿No has manejado nunca una herramienta mecánica?
Oh, vete de aquí

374
00:18:28,907 --> 00:18:30,409
y juega con tu hijo.

375
00:18:30,409 --> 00:18:31,910
Si mantienes tus piernas a salvo.

376
00:18:31,910 --> 00:18:33,412
Vale, vale.

377
00:18:33,412 --> 00:18:34,913
¿No lo pusimos ahí?

378
00:18:34,913 --> 00:18:36,415
Sigue las líneas.

379
00:18:36,415 --> 00:18:37,916
Ya las marcamos.

380
00:18:37,916 --> 00:18:40,419
Está tirado.

381
00:18:40,419 --> 00:18:42,421
George amaba su ciudad,

382
00:18:42,421 --> 00:18:43,922
amaba a su empresa.

383
00:18:43,922 --> 00:18:47,426
pero sobre todo,
amaba a su familia.

384
00:18:47,926 --> 00:18:51,430
Recuerdo una historia de él y su fiel esposa, Virginia,

385
00:18:51,430 --> 00:18:52,931
estando con ellos.

386
00:18:53,432 --> 00:18:56,435
Un día,
su hija Frankie volvía del colegio a casa,

387
00:18:56,435 --> 00:18:58,937
molesta porque había aprendido
que hay niños que pasan hambre,

388
00:18:58,937 --> 00:19:00,439
víctimas de terremotos en el Sur de América...

389
00:19:00,439 --> 00:19:02,841
Es todo un acontecimiento.

390
00:19:02,841 --> 00:19:04,843
Todo el mundo es alguien aquí.

391
00:19:04,843 --> 00:19:06,845
Sí, todos los que no querían saber nada de George

392
00:19:06,845 --> 00:19:08,347
cuando estaba vivo.

393
00:19:08,847 --> 00:19:10,849
Es la mayor razón por la que
saqué fuerzas y vine.

394
00:19:10,849 --> 00:19:12,351
Busquemos un asiento.

395
00:19:12,351 --> 00:19:14,353
...un hombre de familia que cuida de su familia.

396
00:19:14,353 --> 00:19:18,157
Es por lo que George Schickel lo daba todo.

397
00:19:18,157 --> 00:19:20,659
Y yo, como uno más,
le echaré profundamente de menos.

398
00:19:26,265 --> 00:19:30,569
Hemos escuchado
muchos tributos a George Schickel esta mañana.

399
00:19:30,569 --> 00:19:33,872
Está claro que era un hombre muy querido

400
00:19:33,872 --> 00:19:36,875
no sólo por traer alimento al mundo...
Vamos.

401
00:19:36,875 --> 00:19:39,378
...a través de "Las conservas que la gente prefiere".
Ahora es tu oportunidad.

402
00:19:39,878 --> 00:19:42,381
Pero también era una nutrición con sentimiento...
Venga, hazlo.

403
00:19:42,481 --> 00:19:45,484
hacia su familia, hacia su comunidad,

404
00:19:45,484 --> 00:19:48,487
y hacia todo Pittsburgh, por supuesto...
Mmm, M-me gustaría...

405
00:19:48,487 --> 00:19:49,488
decir algo.

406
00:19:56,595 --> 00:19:58,597
Lo siento, señor.

407
00:19:58,597 --> 00:20:01,099
Es sólo para amigos y familiares.
Era un amigo.

408
00:20:01,099 --> 00:20:02,601
Era más que un amigo.

409
00:20:02,601 --> 00:20:04,603
Qu-quita tus...
¡Déjame!

410
00:20:04,603 --> 00:20:06,605
Vale, yo... mira, yo...
¡Quítale las manos de encima!

411
00:20:06,605 --> 00:20:08,407
¡Teddy!

412
00:20:08,907 --> 00:20:11,410
¡¡Os dije que le quitéis las manos de encima!!

413
00:20:11,410 --> 00:20:14,813
¿Puede alguien subir a recitar el 23º Salmo?

414
00:20:14,813 --> 00:20:17,316
<i>A bailar todo el mundo.</i>

415
00:20:17,816 --> 00:20:19,818
<i>A bailar todo el mundo,
todo el mundo a bailar.</i>

416
00:20:20,319 --> 00:20:22,321
<i>A bailar todo el mundo.</i>

417
00:20:22,821 --> 00:20:25,324
<i>A bailar todo el mundo,
todo el mundo a bailar.</i>

418
00:20:25,324 --> 00:20:26,325
<i>A bailar todo el mundo.</i>

419
00:20:26,325 --> 00:20:27,826
<i>Vamos, vamos.</i>

420
00:20:27,826 --> 00:20:30,329
<i>A bailar todo el mundo,
todo el mundo a bailar.</i>

421
00:20:30,329 --> 00:20:33,632
<i>A bailar todo el mundo...</i>

422
00:20:33,632 --> 00:20:35,133
Vale.

423
00:20:35,133 --> 00:20:36,635
Bueno... Espera.
Es bueno de verdad.

424
00:20:36,635 --> 00:20:39,238
¿Podrías hacer la mandíbula
un poco más ancha?

425
00:20:40,939 --> 00:20:41,940
Perfecto. Es, de verdad,...

426
00:20:42,441 --> 00:20:45,344
Disculpad. ¿Alguien ha visto mi mierda piso?

427
00:20:45,344 --> 00:20:46,845
¡Uh-oh! No lo hagas enfadar.

428
00:20:47,346 --> 00:20:48,847
Sí, o emitirá su mortífera mirada telequinética

429
00:20:48,847 --> 00:20:52,251
y hará que tu cabeza explote.

430
00:20:52,251 --> 00:20:53,252
Es uno de sus poderes.

431
00:20:53,652 --> 00:20:55,153
Puede controlar tu mente en cualquier momento.

432
00:20:55,153 --> 00:20:56,955
Oh, sí, guay...

433
00:20:56,955 --> 00:21:00,859
pero lo que quiero es mi loft.

434
00:21:00,859 --> 00:21:02,361
Espera, no toques eso.
Eh, están en secuencia.

435
00:21:02,361 --> 00:21:03,862
Deja de hacer eso.

436
00:21:03,862 --> 00:21:05,364
Bueno, ¿y como coño se supone
que voy a llegar a mi habitación?

437
00:21:05,864 --> 00:21:07,366
Da la vuelta.
Sí.

438
00:21:07,566 --> 00:21:08,567
Uh.

439
00:21:09,067 --> 00:21:11,970
¡Eh!

440
00:21:13,972 --> 00:21:16,275
Entonces, aquí es cuando Zephyr (NdT: Brisa)
intenta detener a Rage

441
00:21:16,275 --> 00:21:17,776
usando su Hetero-Blaster.
(NdT: arma de ráfagas expansivas)

442
00:21:17,976 --> 00:21:19,978
¿No crees que Zephyr podría ser un poco alto

443
00:21:19,978 --> 00:21:22,981
y tener unos buenos pectorales?
¿Por qué?

444
00:21:22,981 --> 00:21:24,983
Bueno, es el mejor amigo de Rage. Es...

445
00:21:24,983 --> 00:21:26,985
Debería estar un poquitín bueno.

446
00:21:26,985 --> 00:21:29,488
Buena idea, Zeph.

447
00:21:29,488 --> 00:21:30,789
Pues, hablando de pectorales,

448
00:21:30,789 --> 00:21:32,291
es la noche del  "Pecho de la Muerte"

449
00:21:32,291 --> 00:21:34,293
en Babylon.
Mmm...

450
00:21:34,293 --> 00:21:35,794
Vale.

451
00:21:35,994 --> 00:21:37,496
Así que prepárate.

452
00:21:37,596 --> 00:21:39,097
Tenemos que terminar primero.

453
00:21:39,097 --> 00:21:41,099
Te veremos allí.

454
00:21:41,099 --> 00:21:43,101
Bueno recordad que,
trabajar sin follar

455
00:21:43,101 --> 00:21:46,204
hará a Mikey y al Rubito tontitos.

456
00:21:47,706 --> 00:21:49,207
Ya vale, ya vale.

457
00:21:49,207 --> 00:21:53,211
Bien. Aquí detrás tenemos a nuestros 6 finalistas.

458
00:21:53,712 --> 00:21:57,416
¿Quién será el hombre con los pectorales
más calientes de Pittsburgh?

459
00:21:57,416 --> 00:21:59,418
Oh. Cari,

460
00:21:59,418 --> 00:22:02,321
¿esos son tetas o tapones de bañera?

461
00:22:04,623 --> 00:22:06,124
Venga, chicos.

462
00:22:06,124 --> 00:22:08,126
Vamos, ahora.
¡Hagamos más ruido!

463
00:22:08,126 --> 00:22:10,128
Qué se oiga en todo Babylon,
qué se oiga.

464
00:22:10,128 --> 00:22:11,630
Eso es, muy bien hecho.

465
00:22:13,632 --> 00:22:15,133
Me echaron a la calle,

466
00:22:15,133 --> 00:22:17,135
como si fuera basura.
Sé

467
00:22:17,135 --> 00:22:18,637
que fue horrible.
Por esos dos bestias,

468
00:22:19,137 --> 00:22:22,140
monstruos brutales.
En otras circunstancias,

469
00:22:22,140 --> 00:22:25,143
podrían ser unos buenorros.

470
00:22:25,143 --> 00:22:28,647
Imagino que ya no podré decir nunca mi discurso.

471
00:22:28,647 --> 00:22:31,149
Puedes decirmelo a mí.

472
00:22:31,149 --> 00:22:33,652
Lo escucharé.

473
00:22:33,652 --> 00:22:37,155
Gracias, Teddy, yo...

474
00:22:37,155 --> 00:22:41,159
no sería lo mismo.

475
00:22:41,159 --> 00:22:43,161
Em...

476
00:22:43,161 --> 00:22:45,664
Algo me dice que nos han dejado plantados.

477
00:22:45,664 --> 00:22:48,967
Por un cómic.

478
00:22:48,967 --> 00:22:52,471
Más que por un cómic.

479
00:22:52,471 --> 00:22:55,474
No hay nada más sexual que el arte de la creación.

480
00:22:55,474 --> 00:22:57,976
Cuando... cuando escribo, y es...

481
00:22:57,976 --> 00:22:59,978
estoy inspirado,

482
00:22:59,978 --> 00:23:02,481
Te juro por Dios que,
me siento completamente cachondo.

483
00:23:02,981 --> 00:23:04,983
A veces, hasta me empalmo.

484
00:23:04,983 --> 00:23:07,486
¿Eso es lo que llaman la "subida del ingenio"?

485
00:23:07,486 --> 00:23:10,489
Es el mejor puto orgasmo que hay.

486
00:23:10,489 --> 00:23:12,491
Tú tienes tus orgasmos entre las páginas,

487
00:23:12,491 --> 00:23:13,992
y yo los míos los tendré entre las sábanas.

488
00:23:13,992 --> 00:23:15,494
Número 5,

489
00:23:15,494 --> 00:23:17,996
¿Tienes algo que te gustaría quitar de tu pecho?

490
00:23:17,996 --> 00:23:19,498
¿Cómo yo?

491
00:23:22,300 --> 00:23:24,302
Apuesto a que es lo mismo con Michael y Justin.

492
00:23:24,302 --> 00:23:25,804
¿Puedo oír un ruidito por allí?

493
00:23:25,804 --> 00:23:27,305
Cuando se comparten ideas

494
00:23:27,305 --> 00:23:31,309
es la forma más intensa de intimidad que hay.

495
00:23:31,309 --> 00:23:33,812
Nada, ni siquiera
el polvo más morboso del mundo, es mejor.

496
00:23:33,812 --> 00:23:37,516
Vale, ahora... corazón...

497
00:23:37,516 --> 00:23:40,018
Vamos a tomar otra copa...

498
00:23:40,018 --> 00:23:41,520
mientras nos ponen los cuernos
nuestros novios.

499
00:23:42,020 --> 00:23:43,021
...no vamos a dejar que hablen, no os preocupéis.

500
00:23:43,522 --> 00:23:45,524
Ahora, vamos, chicos, haced más ruido ahora.

501
00:23:46,024 --> 00:23:48,527
Vamos, Babylon.
Más alto, vamos.

502
00:23:48,527 --> 00:23:50,028
Eso es, arriba.

503
00:23:50,028 --> 00:23:51,530
¿Ves?

504
00:23:52,030 --> 00:23:54,032
Te dije que podríamos hacerlo.

505
00:23:54,533 --> 00:23:56,034
Sí, lo hicimos estupendamente.

506
00:23:56,535 --> 00:23:57,536
Es una porquería.

507
00:23:57,636 --> 00:23:59,137
No está tan mal.

508
00:23:59,137 --> 00:24:00,639
Cuando lo enyesemos,

509
00:24:00,639 --> 00:24:07,446
las pocas imperfecciones ya no se verán.

510
00:24:11,950 --> 00:24:14,453
Instalar su nuevo labavo... estará tirado.

511
00:24:14,453 --> 00:24:16,755
¿Todo lo que dice esta zorra está tirado?

512
00:24:16,755 --> 00:24:18,256
Ya lo hemos pegado a la pared.

513
00:24:18,256 --> 00:24:19,758
y sólo tarda 20 minutos.

514
00:24:19,758 --> 00:24:21,760
Serán 7 horas y 20 minutos.

515
00:24:21,760 --> 00:24:25,764
Ahora, conectemos el lavabo a las tuberías.

516
00:24:25,764 --> 00:24:26,565
Coge la llave inglesa...

517
00:24:26,565 --> 00:24:28,066
La tengo.
... y con fuertes

518
00:24:28,066 --> 00:24:29,067
movimientos circulares,

519
00:24:29,568 --> 00:24:32,571
enrosca el extremo de la tuvería, como ves.

520
00:24:32,571 --> 00:24:34,773
Eso es. Dele un elegante apretón.

521
00:24:34,773 --> 00:24:40,779
Te parecerá...
Mel, ¿puedes ayudarme con esto?

522
00:24:40,779 --> 00:24:43,281
Ahora, podemos conectar las tuberías.

523
00:24:43,281 --> 00:24:45,784
¡Está tirado!

524
00:24:47,285 --> 00:24:48,687
Por suerte,

525
00:24:48,687 --> 00:24:50,188
cerramos la llave de paso,

526
00:24:50,188 --> 00:24:52,691
o si no, estaremos metidas en un desastre.

527
00:24:52,691 --> 00:24:53,692
¿Cerraste el agua?

528
00:24:54,192 --> 00:24:55,694
Iba a hacerlo,

529
00:24:55,694 --> 00:24:57,696
pero dijiste, "No, la cerraré yo".

530
00:24:57,696 --> 00:24:59,698
No, eso fue la luz.

531
00:24:59,698 --> 00:25:01,700
Apagué la luz cuando
puse la instalación eléctrica.

532
00:25:01,700 --> 00:25:06,605
¡Quiéres decir cuando
fundiste los fusibles!

533
00:25:06,605 --> 00:25:10,308
¿Ves? Ya tienes el agua disponible en tu ático.

534
00:25:17,816 --> 00:25:20,819
Vamos dentro.

535
00:25:21,319 --> 00:25:23,321
Vamos a tener nuestro propio concurso.

536
00:25:23,321 --> 00:25:24,823
¿Otro de Pectorales Power?

537
00:25:24,823 --> 00:25:25,824
De Pollas Power.

538
00:25:27,826 --> 00:25:29,828
Cuidado, no...
no piséis nada, está...

539
00:25:29,828 --> 00:25:35,834
Está todo en secuencia.

540
00:25:35,834 --> 00:25:40,739
Elévate y brilla,
solecito rubito.

541
00:25:49,948 --> 00:25:50,949
Mierda.

542
00:25:53,251 --> 00:25:55,253
Baja, baja.
Muy bien.

543
00:25:56,755 --> 00:25:58,256
Se acabó la fiesta.

544
00:25:58,256 --> 00:25:59,758
Vamos.
Se acabó la fiesta.
Únete.

545
00:26:00,258 --> 00:26:01,259
Poneos la ropa.

546
00:26:01,760 --> 00:26:02,761
Poneos la ropa otra vez.
¿Qué coño, qué coño?

547
00:26:02,761 --> 00:26:05,263
Venga, pillad la puerta ¿vale?

548
00:26:05,263 --> 00:26:06,765
¡Pillad la puerta!

549
00:26:07,265 --> 00:26:08,767
Tira.
Vete a tomar por culo.

550
00:26:15,173 --> 00:26:16,474
¡Mierda! ¡Mierda!

551
00:26:56,314 --> 00:26:57,716
Mierda.

552
00:27:26,144 --> 00:27:28,346
¿Qué coño?

553
00:27:28,847 --> 00:27:30,348
Pensaba que eras Ben.

554
00:27:30,348 --> 00:27:32,851
Y yo que eras Brian.

555
00:27:32,851 --> 00:27:36,855
Me parece que nos quedamos fritos.
Sip.

556
00:27:37,355 --> 00:27:39,357
¿Brian?

557
00:27:39,357 --> 00:27:46,364
Seguro que ha dormido en el sofá.

558
00:27:46,865 --> 00:27:55,373
Michael.

559
00:27:55,373 --> 00:27:58,176
¡Dios, qué mierda!

560
00:28:15,493 --> 00:28:16,494
¿Hiciste tú esto?

561
00:28:16,995 --> 00:28:18,997
¿Tú?

562
00:28:18,997 --> 00:28:22,300
Contéstanos.

563
00:28:22,300 --> 00:28:24,302
Eres un cabrón total.

564
00:28:24,302 --> 00:28:26,304
¿Cómo te atreves a mearte
en nuestro trabajo?

565
00:28:26,805 --> 00:28:27,906
¿Tienes alguna idea

566
00:28:27,906 --> 00:28:29,207
de las horas que le hemos echado?

567
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Queremos una explicación.

568
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
Además de

569
00:28:32,210 --> 00:28:34,212
que seas el cabrón
más grande de la Tierra.

570
00:28:34,212 --> 00:28:35,714
Qué, no te quedes sentado.

571
00:28:35,714 --> 00:28:46,124
Dí algo.

572
00:28:46,124 --> 00:28:48,727
Vamos, vámonos.

573
00:28:48,727 --> 00:28:51,129
Una última cosa.

574
00:28:51,129 --> 00:29:00,538
Tú eres el único que eres patético.

575
00:29:00,538 --> 00:29:02,040
Dame un respiro
entre asaltos,

576
00:29:02,040 --> 00:29:04,042
después puedes lanzarte sobre mí.

577
00:29:04,442 --> 00:29:06,945
El artículo 14 del manual de la Súper-Mamá

578
00:29:06,945 --> 00:29:08,947
dice que no patearás a un
gilipollas cuando está deprimido.

579
00:29:09,447 --> 00:29:11,750
Pero ellos me quitaron la aureola.

580
00:29:12,250 --> 00:29:14,452
No soy un gilipollas,
sólo estaba dibujando así.

581
00:29:14,452 --> 00:29:15,954
En fin, siento no estar
de acuerdo contigo, chaval,

582
00:29:16,454 --> 00:29:18,456
pero esta vez te has pasado de la raya.

583
00:29:18,556 --> 00:29:19,557
Pensaba que no me ibas a apalear.

584
00:29:19,758 --> 00:29:22,060
Déjame terminar.

585
00:29:22,060 --> 00:29:25,563
Pero lo entiendo

586
00:29:25,563 --> 00:29:26,865
porque estás celoso.

587
00:29:27,365 --> 00:29:29,868
Yo no estoy celoso.
Los celos son para las lesbianas.

588
00:29:30,368 --> 00:29:32,771
Bueno pues,
ya puedes empezar a chupar coños.

589
00:29:32,771 --> 00:29:34,773
Pero tienes bicho verde dentro de ti

590
00:29:34,773 --> 00:29:36,574
que se te está comiendo las tripas.

591
00:29:36,574 --> 00:29:39,778
¿Entonces no es el café?

592
00:29:39,778 --> 00:29:41,279
Sabía que tendrías
una mierda fina respuesta

593
00:29:41,780 --> 00:29:43,882
para negar tus sentimientos como siempre.

594
00:29:43,882 --> 00:29:47,385
Pero tú no me engañas.

595
00:29:47,385 --> 00:29:49,387
Porque si tú no los quisieras
tanto como los quieres,

596
00:29:49,387 --> 00:29:50,889
no te importaría una mierda

597
00:29:51,389 --> 00:29:52,390
que ellos pasaran el tiempo juntos,

598
00:29:52,891 --> 00:29:56,895
y compartieran algo
de lo que tú no puedes formar parte.

599
00:29:57,395 --> 00:29:58,396
Sólo que tú no captas,

600
00:29:58,396 --> 00:30:00,398
que ellos sienten lo mismo que tú.

601
00:30:00,398 --> 00:30:08,807
Incluso más.

602
00:30:08,807 --> 00:30:10,308
Tú eres el trabajo que ellos veneran.

603
00:30:10,809 --> 00:30:13,411
¿O es qué no lo ves?

604
00:30:13,411 --> 00:30:18,316
Tú eres su puto héroe,

605
00:30:18,316 --> 00:30:23,822
o al menos, lo eras.

606
00:30:31,229 --> 00:30:33,231
Esta es la noche de las noches,

607
00:30:33,231 --> 00:30:36,734
que todo el mundo de la industria espera durante años,

608
00:30:36,734 --> 00:30:41,239
desde que la "Posada de Granada" fué
transformada en el "Xanadú-X".

609
00:30:41,239 --> 00:30:43,741
Y después de la ceremonia,

610
00:30:43,741 --> 00:30:45,243
está el baile del Gobernador.

611
00:30:45,243 --> 00:30:48,746
Todas las estrellas porno estarán allí, en persona.

612
00:30:48,746 --> 00:30:53,451
Zack O'Tool, (NdT: herramienta)
Roger Morehead, (NdT: más capullo -glande-)
Will Hardin (NdT: empalmadito).

613
00:30:53,451 --> 00:30:55,954
Sólo, por esta vez...

614
00:30:55,954 --> 00:30:58,456
tú eres uno de ellos, Emmett.

615
00:30:58,456 --> 00:31:03,461
El posible pajillero revelación del año.

616
00:31:03,461 --> 00:31:05,463
¿En conservas?

617
00:31:05,964 --> 00:31:08,466
¿Estás oyendo lo que te estoy diciendo?

618
00:31:08,466 --> 00:31:12,971
¿Sabes?,
cuando me pogon el suéter de George...

619
00:31:12,971 --> 00:31:17,976
siento como si sus brazos aún estuvieran abrazándome.

620
00:31:17,976 --> 00:31:21,479
su, su... olor aún permanece en él.
Es...

621
00:31:21,479 --> 00:31:24,983
una delicada combinación de vainilla y...

622
00:31:24,983 --> 00:31:26,784
eneldo.

623
00:31:26,784 --> 00:31:29,787
Emmett...
A George no le gustaría verte así de enclaustrado.

624
00:31:29,787 --> 00:31:33,291
Él lo fue, durante años

625
00:31:33,291 --> 00:31:35,793
y ahora entiendo porqué.

626
00:31:35,793 --> 00:31:37,795
Escúchame.

627
00:31:38,296 --> 00:31:39,797
Si dejas que esa gente hiera tu amor propio,

628
00:31:39,797 --> 00:31:42,300
entonces ganarán.
Lo más importante de todo

629
00:31:42,800 --> 00:31:44,302
es que salgas y lo celebres.

630
00:31:44,302 --> 00:31:47,305
¿Celebrar qué?
¿Qué me la machacaba en tu página web?

631
00:31:47,305 --> 00:31:50,308
Pero tú hiciste feliz a mucha gente.

632
00:31:50,308 --> 00:31:55,813
Especialmente a George.

633
00:31:55,813 --> 00:32:00,818
Lo siento, Teddy.

634
00:32:00,818 --> 00:32:04,822
Bueno, de acuerdo.
Este era mi último y mejor ruego.

635
00:32:06,324 --> 00:32:11,329
Si ganas, aceptaré la "Polla de Cristal"

636
00:32:11,829 --> 00:32:19,337
y diré al mundo lo orgulloso que estoy de ti.

637
00:32:22,140 --> 00:32:24,142
Qué hijo de puta, lo arruinó todo.

638
00:32:24,142 --> 00:32:26,144
Por lo menos hicimos una copia
de todo en tu ordenador.

639
00:32:26,144 --> 00:32:27,645
Menos mal porque si no,
estaríamos jodidos de verdad.

640
00:32:27,645 --> 00:32:29,147
Sí, pero ahora habrá que reimprimir todo

641
00:32:29,147 --> 00:32:31,149
y gastar otro par de cientos de dólares.

642
00:32:31,649 --> 00:32:34,652
Le pasaremos factura a Brian.

643
00:32:35,153 --> 00:32:37,655
Mira, los dos sabemos como
pudo sentirse él cuando se meó.

644
00:32:37,655 --> 00:32:39,157
¿Por qué?
¿Porque estábamos haciendo un cómic?

645
00:32:39,157 --> 00:32:41,159
Bueno, no debimos excluirle de algún modo.

646
00:32:41,159 --> 00:32:42,660
Estábamos trabajado.

647
00:32:43,161 --> 00:32:47,165
En su casa, delante de él.

648
00:32:47,665 --> 00:32:49,667
La última noche, incluso acabamos en su cama.

649
00:32:50,168 --> 00:32:51,669
Eso no significa que follásemos.

650
00:32:52,170 --> 00:32:57,175
Bueno, creo que los superhéroes también
puede convertirse en imbéciles.

651
00:32:57,175 --> 00:33:00,178
No me digas que le vas a perdonar.
¿Quién dijo eso?

652
00:33:00,178 --> 00:33:02,180
Conociendo tu historia paranormal con los tíos,

653
00:33:02,680 --> 00:33:03,181
soportas cualquier cosa.

654
00:33:03,681 --> 00:33:05,083
Bueno, debes alegrarte al saber

655
00:33:05,083 --> 00:33:08,786
que a veces un glotón como
castigo consigue su merienda.

656
00:33:08,786 --> 00:33:11,289
Todo este tiempo,
me he estado engañando a mí mismo,

657
00:33:11,289 --> 00:33:13,791
pensando que me quería.

658
00:33:13,791 --> 00:33:16,794
Te quiere mucho.

659
00:33:16,794 --> 00:33:18,796
Ya viste su cara esta mañana.

660
00:33:19,297 --> 00:33:21,299
No podíamos abrirle el pico ni con unos alicates...
y él tampoco nos dejaba.

661
00:33:21,799 --> 00:33:24,402
Quizás hicimos lo que se merecía.

662
00:33:24,902 --> 00:33:25,903
Bueno, al menos ahora,

663
00:33:25,903 --> 00:33:27,905
sabemos cual es el punto débil de Rage,

664
00:33:27,905 --> 00:33:31,909
y no es la Criptonita.

665
00:33:34,712 --> 00:33:36,214
Señoras y caballeros,

666
00:33:36,714 --> 00:33:40,218
Por favor, recibamos con una bienvenida
al mejor pasivo en grupo del último año

667
00:33:40,218 --> 00:33:44,222
y al tres veces nominado a la mejor paja, ellos son,

668
00:33:44,222 --> 00:33:46,724
Buff Thompson (NdT: Desnudo)
y Jason Cox (NdT: Próstata).

669
00:33:52,730 --> 00:33:54,032
Oh, Jace.

670
00:33:54,032 --> 00:33:57,035
Tres veces nominado a la mejor paja.

671
00:33:57,035 --> 00:33:58,536
¿Levantarás la estatuilla este año?

672
00:33:58,536 --> 00:34:00,538
La tengo levantada todo el año, Buff.

673
00:34:01,839 --> 00:34:04,042
Quizás este año me la lleve.

674
00:34:04,042 --> 00:34:06,044
Pues como te la lleves
muy lejos no ganarás nunca.

675
00:34:08,446 --> 00:34:11,449
Y ahora, veamos los nominados,

676
00:34:11,449 --> 00:34:14,152
en la categoría de página porno,

677
00:34:14,152 --> 00:34:19,057
los nominados son...

678
00:34:19,057 --> 00:34:21,059
Max Pullman (NdT: Duerme en Coche).

679
00:34:21,559 --> 00:34:23,761
Harry Lynch (NdT: Linchamiento).

680
00:34:23,761 --> 00:34:26,464
Fetch Dixon. (NdT: Buscar algo).

681
00:34:26,464 --> 00:34:29,067
Joey Horn (NdT: Calentorro).

682
00:34:29,067 --> 00:34:32,370
Y el ganador es...

683
00:34:32,370 --> 00:34:33,871
¡¡ Fetch Dixon !!

684
00:34:35,073 --> 00:34:36,074
¡Sí! ¡Sí!

685
00:34:36,074 --> 00:34:43,081
Oh, ¡Sí! ¡Sí! ¡Guau!

686
00:34:43,081 --> 00:34:49,587
Oh, muy bien, chico.
¡Guau!

687
00:34:51,589 --> 00:34:57,595
Oh... Guau. ¡Eh!

688
00:34:57,595 --> 00:34:59,097
Todo estos años viendo a Jason Cox,

689
00:34:59,597 --> 00:35:01,599
no me puedo creer finalmente que le daría la mano...

690
00:35:02,600 --> 00:35:06,604
Ah, la mano...

691
00:35:06,604 --> 00:35:09,407
Oh, Díos mío.

692
00:35:09,907 --> 00:35:11,409
Estoy sosteniendo la "Polla de Cristal"...

693
00:35:13,411 --> 00:35:16,214
¡Qué emoción!

694
00:35:17,715 --> 00:35:20,017
No, yo no soy...

695
00:35:20,017 --> 00:35:22,520
no soy, Fetch Dixon.

696
00:35:22,520 --> 00:35:25,022
Yo... yo estoy aquí esta noche,

697
00:35:25,022 --> 00:35:27,024
para recoger su premio por él, porque...

698
00:35:27,024 --> 00:35:28,526
Él está...
Porque...

699
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Chicos...

700
00:35:34,432 --> 00:35:35,933
sin ti, Ted Schmidt,

701
00:35:35,933 --> 00:35:38,436
Y-yo nunca estaría aquí esta noche.

702
00:35:51,949 --> 00:35:54,952
Gracias.

703
00:35:54,952 --> 00:35:57,955
Este premio significa mucho para mí.

704
00:35:57,955 --> 00:35:59,957
Mucho más de lo que os podáis imaginar.

705
00:35:59,957 --> 00:36:02,460
Si nunca hubiera estado en...,

706
00:36:02,460 --> 00:36:04,462
Paj@sCurrando.Net

707
00:36:04,962 --> 00:36:08,966
Nunca habría conocido al hombre
más maravilloso que nunca he conocido,

708
00:36:08,966 --> 00:36:10,968
George Schickel.

709
00:36:10,968 --> 00:36:12,170
¿Las conservas de Shickel?

710
00:36:12,170 --> 00:36:14,672
¿Las conservas que la gente prefiere?

711
00:36:14,672 --> 00:36:18,176
Yo... Tenía este discurso preparado.

712
00:36:18,176 --> 00:36:28,586
No pensaba que tendría
la oportunidad de leerlo.

713
00:36:29,086 --> 00:36:30,588
Para el mundo,

714
00:36:30,588 --> 00:36:35,593
George Schickel era un hombre de importancia y riqueza.

715
00:36:36,093 --> 00:36:40,598
Pero para mí, él era simplemente... George.

716
00:36:41,098 --> 00:36:45,603
Cariñoso, afectivo, un chico de buen corazón

717
00:36:45,603 --> 00:36:51,108
que sólo quería amar a otro chico.

718
00:36:51,108 --> 00:36:56,113
Yo fuí el gran afortunado de ser ese chico.

719
00:36:56,614 --> 00:37:01,619
Me gustaría pensar que
le traje a su vida un poco de diversión.

720
00:37:01,619 --> 00:37:06,123
Pero el me dió... mucho más.

721
00:37:06,123 --> 00:37:12,129
Algo... que no se podría comprar ni con todo su dinero.

722
00:37:12,129 --> 00:37:13,631
El hizo que me sint...

723
00:37:13,631 --> 00:37:22,640
me sintiera alguien.

724
00:37:22,640 --> 00:37:25,643
Te quiero, Georgie.

725
00:37:25,643 --> 00:37:27,144
Estuvimos juntos durante...

726
00:37:27,645 --> 00:37:29,146
un par de cortos meses

727
00:37:29,146 --> 00:37:33,651
pero fueron mucho más de lo que
tiene alguna gente en toda su vida.

728
00:37:33,651 --> 00:37:35,152
Gracias.

729
00:37:58,776 --> 00:38:01,779
Estoy feliz de que las dos damas
al final tomaran conciencia.

730
00:38:02,280 --> 00:38:04,282
Si hacéis otro desastre,

731
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
voy a tener que detonarlo todo,
no rehabitarlo.

732
00:38:08,786 --> 00:38:10,788
Vale, lo sabemos, lo sabemos,
cometimos un verdadero error.

733
00:38:11,289 --> 00:38:11,789
A buenas horas,
guapetona.

734
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
pero, no es demasiado tarde.
De hecho,

735
00:38:14,292 --> 00:38:16,794
¿Cuánto crees que se tardará en arreglar los daños?

736
00:38:17,295 --> 00:38:24,802
Todo depende del triángulo de expectativa.

737
00:38:24,802 --> 00:38:28,105
Puedes tener este, es rápido...

738
00:38:28,105 --> 00:38:32,109
y barato, pero no es bueno.

739
00:38:32,610 --> 00:38:33,611
Puedes seguir este otro,
bueno y rápido,

740
00:38:33,611 --> 00:38:34,612
pero no será barato.

741
00:38:34,612 --> 00:38:38,115
O puedes tener este otro,
barato y bueno,

742
00:38:38,115 --> 00:38:40,618
pero no será rápido.

743
00:38:40,618 --> 00:38:43,120
Vamos, que para cuendo esté hecho
ya estaremos en el próximo Tu B'Shavat.
(NdT: Tradición Judía)

744
00:38:43,120 --> 00:38:46,123
O en Navidad, lo que venga antes.

745
00:38:46,123 --> 00:38:48,626
Pero no os preocupéis, señoritas...

746
00:38:48,626 --> 00:38:51,128
Ni os daréis cuenta de que estoy aquí.

747
00:38:58,936 --> 00:39:00,938
Bueno, buenas noches, Leeds.

748
00:39:00,938 --> 00:39:03,941
Buenas noches... boquita de piñón.

749
00:39:03,941 --> 00:39:15,453
Ya subo.

750
00:39:15,453 --> 00:39:18,456
Sólo quería decirte
lo agredecida que estoy por lo que estás haciendo.

751
00:39:18,456 --> 00:39:21,959
y estoy feliz de que estés aquí.

752
00:39:21,959 --> 00:39:25,463
Tú y yo,
porque sino estaría durmiendo en el parque.

753
00:39:25,963 --> 00:39:29,967
Aunque, tengo que admitir que tengo mis reservas.

754
00:39:30,468 --> 00:39:32,470
Lo sé.

755
00:39:32,470 --> 00:39:34,972
Pero no tienes que preocuparte de nada.

756
00:39:34,972 --> 00:39:38,476
Mel te quiere muchísimo.

757
00:39:38,976 --> 00:40:06,103
Gracias.

758
00:40:06,103 --> 00:40:08,606
¿Qué coño?
Todo está como antes.

759
00:40:09,106 --> 00:40:12,610
Cuidado, chicos.

760
00:40:12,610 --> 00:40:14,111
No piséis nada.

761
00:40:14,412 --> 00:40:17,915
De acuerdo, Kinney,
¿Qué ha pasado?

762
00:40:17,915 --> 00:40:20,718
Leí vuestra mierda.
Y es la polla.

763
00:40:20,718 --> 00:40:22,620
Y el diseño es...

764
00:40:22,620 --> 00:40:24,121
arte.

765
00:40:24,622 --> 00:40:27,124
Pero era de esperar.

766
00:40:27,124 --> 00:40:29,026
No intentes disculparte echándonos flores, capullo.

767
00:40:29,026 --> 00:40:31,028
Sí, y no pienses que volviendo a poner todo en su sitio

768
00:40:31,529 --> 00:40:32,530
nos vamos a olvidar de todo.

769
00:40:32,530 --> 00:40:35,533
Nos debes una disculpa.
Así que empieza a suplicarnos.

770
00:40:35,533 --> 00:40:38,035
Lo siento.

771
00:40:38,035 --> 00:40:39,537
Eso no es suficiente.

772
00:40:39,537 --> 00:40:40,538
¿Qué coño queréis que haga,

773
00:40:41,038 --> 00:40:41,939
arrastrarme?

774
00:40:41,939 --> 00:40:47,344
Una explicación.

775
00:40:47,344 --> 00:40:49,847
Lo que hice fue inmaduro,

776
00:40:49,847 --> 00:40:51,849
infantil, vengativo.

777
00:40:52,349 --> 00:40:53,350
Fue un acto de crueldad

778
00:40:53,451 --> 00:40:55,453
debido a un miedo irracional y a...

779
00:40:55,853 --> 00:41:00,858
celos infundados.

780
00:41:00,858 --> 00:41:05,362
Si fuese uno de los dos,
nunca me volvería a hablar.

781
00:41:05,863 --> 00:41:07,364
Eso está mejor.

782
00:41:07,364 --> 00:41:09,867
Mucho mejor.

783
00:41:09,867 --> 00:41:11,368
Pero no se por qué te prefiero

784
00:41:11,368 --> 00:41:13,871
cuando eres un sinvergüenza y una persona
que no sabe pedir perdón...

785
00:41:13,871 --> 00:41:15,873
Bueno, aquí está el trato.

786
00:41:15,873 --> 00:41:17,374
Termináis vuestro trabajo,

787
00:41:17,374 --> 00:41:18,375
y yo le doy publicidad a mi barbilla.

788
00:41:18,375 --> 00:41:20,377
Soy un superhéroe,
por los clavos de Cristo.

789
00:41:20,377 --> 00:41:22,880
Y cuando esté hecho,
haremos juntos una campaña de marketing

790
00:41:22,880 --> 00:41:27,885
que hará que cualquier maricón
por internet quiera comparlo.

791
00:41:27,885 --> 00:41:29,887
Eso sí...

792
00:41:30,387 --> 00:41:37,595
vosotros queréis.

793
00:41:37,595 --> 00:41:45,102
Trato hecho.
Trato hecho.

794
00:41:49,006 --> 00:41:51,809
Entonces, ¿hasta dónde deberíamos llegar?

795
00:41:51,809 --> 00:41:53,811
Oh, sí. Dónde, mmm...

796
00:41:53,811 --> 00:41:57,014
Zephyr se pone celoso.

797
00:41:57,014 --> 00:41:59,517
Bueno.
Rage coge el J.T. para volver a su guarida,

798
00:42:00,017 --> 00:42:01,018
en lo más alto de Theopolis.

799
00:42:01,519 --> 00:42:03,521
Vale.
Entonces practican sexo desenfrenadamente.

800
00:42:04,021 --> 00:42:06,524
Espera. ¿Y dónde está Zephyr en ese momento?
No lo sé.

801
00:42:06,524 --> 00:42:08,526
¿Ceñiéndose las mallas?

802
00:42:08,526 --> 00:42:11,929
Bueno pero Zephyr tendrá sexo una vez...

803
00:42:21,839 --> 00:42:24,842
<i>Maravilloso</i>

804
00:42:24,842 --> 00:42:28,846
<i>Ooooh, sí.</i>

805
00:42:28,846 --> 00:42:31,348
<i>Oh, sí.</i>

